Pages

Tuesday, April 26, 2011

Fobias y Filias de Amélie Nothomb

Dice de ella misma que de niña era un monstruo que sólo gritaba y lloraba hasta que un día descubrió el chocolate belga. Nacida hace 43 años en Kobe, la infancia y adolescencia de esta hija de diplomático transcurrió en Japón, China, Estados Unidos, Laos, Birmania y Bangladesh. A los diecisiete años se trasladó a la tierra natal de sus padres y del personaje de cómic con el que aprendió a leer a los tres años: Tintín.  A los 21 años regresó a Japón y de esa experiencia surgió su primer libro "Estupor y Temblores" publicado en 1992.  Actualmente Amélie Nothomb vive a caballo entre París y Bruselas y es la niña mimada de Albin Michel, la editorial francesa con la que publica una novela cada año. Autora polémica, algunos de sus colegas alegan que es en su excentricidad donde radica su éxito de ventas,  su estilo cínico,mordaz  y pedante no deja indiferente a nadie. Maestra de la autoficción, ella es su mejor personaje. Neogótica amante de sombreros imposibles,  detesta el sol y adora los días nublados y lluviosos. Para vivir intensas emociones literarias lee las obras de los grandes autores sentada en sus tumbas. Así lo hizo con Oscar Wilde en el cementerio Père Lachaise.
"Leer las obras de los grandes novelistas sentada en sus tumbas puede ser caro" Especialmente si haces como Sadie y eliges las novelas de Charles Dickens, enterrado en Westminster Abbey, donde tienes que pagar 16 libras de entrada. ¿Cuantos días necesitarás para leer David Copperfield? ¡Qué caro cuesta el momentazo Amélie Nothomb! Añade también el coste del avión y el alojamiento si no vives en Londres...
Nothomb asegura que se levanta todos los días a las cuatro y se bebe medio litro de té negro antes de empezar a escribir, tarea que la mantiene ocupada hasta las ocho de la mañana. Presume de ser una de las pocas escritoras que contesta las cartas de todos sus lectores, pero no espereis a que responda a vuestros comentarios blogueros; Amélie Nothomb no tiene blog, ni Facebook, ni Twitter,... Le horrorizan los ordenadores y se niega a tener móvil. Escribe en un cuaderno escolar y siempre con el clásico bolígrafo Bic cristal azul.

Se relaja paseando por el Sena desde el puente Alexander III hasta el Pont Marie y en primavera le encanta visitar el Jardin des Plantes para admirar la belleza de los cerezos japoneses en flor.
Acude a Closerie des Lilas para beber champán, porque sólo allí saben servirlo a la temperatura que le gusta a ella. Protagoniza la portada de todos sus libros y  para ello elige siempre a los mejores fotógrafos.





Amélie Nothomb por Sarah Moon
Fotografiada por Pierre et Giles.
"Dios no es el chocolate. Es el nexo entre el chocolate y el paladar que sabe apreciarlo" Entusiasta del chocolate, Amélie Nothomb desmiente la leyenda que hay alrededor de su supuesta afición a los alimentos putrefactos. En cierta ocasión dijo que prefería los plátanos y las  uvas maduros porque resultaban más sabrosos pero de aquí a hablar de pudredumbre...
El estilista belga de origen italiano Elvis Pompilio es el sombrerero favorito de  Nothomb aunque la autora también siente debilidad por las creaciones de la francesa Marie Mercié
Sin duda las creaciones de Marie Mercié van muy acordes con la personalidad de esta escritora de inquietante mirada que ha protagonizado mi primera entrada post-vacacional. ¡Gracias por vuestras visitas y comentarios! Me pasaré luego por vuestros blogs. ¡Ay, señor, qué mala es la rentrée!

To my English-speaking followers-friends, Let me apologise for not having written today´s post in English. As you know this is a bi-lingual blog and I want to keep it on this way but I´m behind my schedule. I hope you still can enjoy the links I have included - both milliners Pompilio and Mercié have really interesting web sites where you can see their crazy creations! As you know Amélie Nothomb is a really colourful character that ´s always surprising us with her quotes and opinions. She says that she loves reading the works of the great novelists sitting on their gravestones. I think it may be an expensive experience if you choose for example Charles Dickens, buried at Westminster Abbey where you have to pay an admission fee of 16 sterling pounds. And how much time will you need to read "David Copperfield"? ? Let alone accomodation and travel fares if you don´t live in London!

Friday, April 22, 2011

Sadie-Georgina

Dear English-speaking friends, please, visit: en.wikipedia.org/wiki/St_George's_Day  if you want to learn about this festivity.  We´ll be back from Easter holidays very soon!
Sadie hace un breve inciso en sus vacaciones para celebrar la festividad de Sant Jordi vistiéndose a medio camino entre caballero medieval y pubilla catalana ( yo creo que se ve bastante punkorra y con cierto parecido a la Madonna de Like a Prayer...), cargada de libros a lomos de un guapetón dragón ( que se asemeja sospechosamente a una gran iguana ) engalanado con rosas. Que tengais un Feliz Sant Jordi, San Jorge, St. George, etc, todos aquellos que, de  un modo u otro, celebreis dicha festividad, y por supuesto desearos a todas/todos un feliz Día del Libro.

Tuesday, April 19, 2011

Monday, April 18, 2011

Genuine Tourist Street Style - London/Barcelona - Don´t Imitate!

Casos reales de street style turístico:
  1. Niño británico avistado en el aeropuerto de Barcelona en Agosto de 2009.  Outfit del FC Barcelona compuesto por camiseta y shorts amarillo flúor (este niño va para cool hunter, seguro), combinado con chanclas y rematado con abanico taurino (¡Socorro!). El niño bailaba con una energía y un salero que ya hubieran querido los de Locomía;  mientras agitaba el abanico con tanto brío que por un momento creí que nos iba a salpicar la sangre del pobre toro...  / British child spotted at Barcelona airport in August 2009. Barcelona´s Football Team outfit:  fluor yellow t-shirt + shorts (I bet this kid would make a good cool hunter!) , flip flops and a fan with a bullfighting (Aaaaarrrrgghhhh!!!) print. The boy danced with such an energy and style that Locomia guys couldn´t have beaten it! He shaked the fan so frantically that I thought that the poor bull´s blood would stain my clothes...

2. Caballero español con camiseta híbrida selección española y toro de Osborne. Descubierto en Agosto de 2009 cerca de la estación londinense de Russell Square.
Spanish gentleman wearing a Spanish national football team t-shirt customized with the Osborne bull trademark. He was discovered near Russell Square station, London in August 2009.
3. Joven turista de procedencia desconocida. Lució palmito frente a La Pedrera de Barcelona hace pocos veranos. Llevaba el kit completo de "Olé Spain!" o lo que es lo mismo "No sé donde he aterrizado": sombrero mexicano, pendientes de flamenca, abanico de lunares, shorts floreados, chanclas y bolso souvenir.
Young tourist. Unknown nationality. She flaunted her amazing style in front of La Pedrera in Barcelona a few years ago. She wore the complete "Olé Spain!" kit which included: Mexican hat, flamenco dancer earrings, polka dots fan, flower print shorts, flip flops and a souvenir handbag.

4. Tres chicas españolas estrenando las boinas de lana escocesa que compraron en Covent Garden. Dos detalles sin importancia: no eran trillizas, quizás ni hermanas pero lucían el mismo modelito en un soleado día a una temperatura de casi 30ºC. Agosto de 2008.
Three Spanish girls wearing their new bought woollen Scottish berets at Covent Garden Market. It didn´t matter that they wore the same model - no, they weren´t triplets and I don ´t think they were sisters, either - in a sunny and warm day of  August.
5.Un año más tarde en el metro... ¡Han vuelto! Tres chicas españolas con las típicas gafas de sol de colorines que sólo compran los turistas y camisetas souvenir. ¿Son las mismas de la boina escocesa? Yo creo que sí ... Las he bautizado como "Las Ketchup" .
A year later on the tube... They are back! Three Spanish girls wearing those cheap coloured sunglasses that only tourists would buy and souvenir t-shirts. Are these girls the same ones that wore the Scottish berets? I think so... I have named  them "Las Ketchup".
CONTINUARÁ....  /  TO BE CONTINUED

Sunday, April 17, 2011

Sadie wears Prada / Sadie se viste de Prada

Sadie´s DIY Spring-Summer ´11 Prada outfit. CHEAP & ECO-CHIC Guaranteed! / Sadie y su DIY outfit de Prada para esta Primavera-Verano. ¡Económico y eco-chic! ¡Garantizado!

Sadie has used / Sadie ha utilizado:
  1. An old dartboard to make the hat / Una diana para hacer el sombrero.
  2. Bananas, many bananas. She has sewn the peels on a plain knee-lenght black skirt. Remember, do not throw away the banana flesh! You can use it to make a nice milkshake, a cake or even a hair mask! / Plátanos, muchos plátanos. Sadie ha cosido sus pieles en una falda negra. Recuerda: ¡No tires la carne del plátano! Puedes usarla para preparar un rico batido, una deliciosa tarta o una nutritiva mascarilla capilar.
  3. A few feather dusters and a weasel cat toy for the boa. / Unos cuantos plumeros de colorines y un juguete de gato para hacer la boa.
Scooby Doo to decorate a pair of old high-heeled sandals. / Unas tiras de Scooby Doo para decorar unas viejas sandalias de tacón.
OK, Bananas peels will decay too fast but does any fashion stay for too long? / De acuerdo, la piel del plátano no durará mucho , ¿pero acaso hay alguna moda que dure mucho tiempo?

Friday, April 15, 2011

Blocked!

Being blocked doesn´t always mean a temporary lack of inspiration that impedes you to proceed with your work. When a thousand  muses want to be heard all at once, they might get stuck on your mind and you feel blocked in some way...
Estar bloqueada no significa necesariamente sufrir una falta pasajera de inspiración que te imposibilita continuar con tu trabajo. Cuando mil musas quieren hacerse escuchar a la vez, pueden quedarse atascadas en tu mente y hacerte sentir, en cierta forma, bloqueada...

¡Qué horror! Camisetas Pro-anorexia para niños / Outrageous! Pro-anorexia t-shirts for kids!

Todos recordaremos aquella famosa frase tan poco afortunada pronunciada hace un par de años por Kate Moss y por la que tanto se la criticó (no sin razón) en la que ensalzaba la delgadez como máxima  satisfacción personal.  Ahora la estúpida frase vuelve a ser notícia porque alguien ha cometido la majadería de estamparla en camisetas para niños y de comercializarla a través de la web http://www.zazzle.co.uk/ Asociaciones de lucha contra los transtornos alimentarios piden que se prohiba anunciar estas prendas.
We all remember that controversial "Nothing tastes as good as skinny feels!" quote said by Kate Moss two years ago. The silly motto is on the news again since an American firm has printed it on kids size t-shirts and it´s selling them at http://www.zazzle.co.uk/ Eating disorders associations are calling for a ban on adverts for these t-shirts.

You are wrong, baby; "Nothing tastes as good as a muffin!"
Te equivocas tesoro: "¡Nada sabe mejor que un muffin!"
Otro absurdo eslogan en una ranita para bebé. ¿"Por favor, no alimenten al modelo"? Buf, es cierto que hay que prevenir la obesidad infantil pero es mucho más cierto y escandaloso que a día de hoy sigan muriendo miles y miles de niños por malnutrición en el mundo. Pensar en ellos hace que encuentre especialmente ofensiva esta camiseta...
Another stupid slogan printed on a babygrow. It´s true that we must prevent obesity in children but it´s a well-known and shameful fact that thousands and thousands of kids in the world are malnourished and many of them  die from starvation every year. I think of them and I find this t-shirt especially offensive...

¿Exageramos frente a noticias como estas o realmente estas camisetas pueden favorecer la obsesión por la delgadez entre los niños? Vosotras, vosotros teneis la última palabra.
Nota: Sadie volverá muy pronto por aquí. Sabeis que en este blog de ilustración abunda el humor pero me gusta también incluir periódicamente notícias/ temas más serios. Aprovecho para recordaros que  aún podéis votar en la encuesta que realizo para conocer qué temas os interesaría ver en este blog. ¡Muchas gracias por vuestra colaboración!

Wednesday, April 13, 2011

¡Ayúdame a mejorar! / Help me to improve my blog!

Ha llegado la hora  de conocer vuestra opinión. Podéis marcar más de una respuesta y ojo con decir que no os gusta nada porque me  hundís,je,je,je;) ¡Besos!

Shoes that may help you to stick to your diet...

We knew Cinderella´s crystal shoes / Conocíamos  los zapatos de cristal de Cenicienta.
We have seen paper shoes /  Hemos visto zapatos de papel
We admire these chocolate shoes by Frances Cooley / Admiramos estos zapatos de chocolate de Frances Cooley

But we hadn´t seen anything like that. Lisa Dillon is a fashion student from Bath Spa University that has designed a pair of shoes made of stale cheese sandwich. She used a block of cheddar cheese to mould the heel and some extra cheese was melted and shaped to decorate the shoes. The funniest fact is that Dillon´s creation will be exhibited in June at the Royal Bath and West Show to promote the region´s cheese! /  Pero nunca habíamos visto nada como esto : Lisa Dillon, una estudiante de moda en la Universidad de Bath ha diseñado un par de zapatos hechos con sandwiches de queso caducados. Para esculpir la suela, Lisa utilizó un bloque de queso cheddar e hizo los adornos derritiendo y moldeando el queso. Lo más  increíble de la notícia es que la creación de Dillon se exhibirá en Junio en el Royal Bath and West Show para promocionar los quesos regionales (!)
Now you have a great excuse for smelly feet... / Ahora tienes una buena excusa para el mal olor de pies...
But Olle Hemmendorf designed the Nike burger cheese first... / Aunque Olle Hemmendorf diseñó antes la hamburguesa-zapatilla ...

I bet that you´re not going to have either a cheese sandwhich  or a burger for dinner... / Apuesto a que esta noche no cenarás ni un emparedado de queso ni hamburguesa...  Si esto no ayuda a hacer dieta...

Tuesday, April 12, 2011

Blogger invitada del día / Today´s guest blogger

Hacía días, semanas, que no publicaba retratos de bloggers. Hoy me complace presentaros, a quienes aún no la conozcais, a Sarah, la autora de Bird´s view un blog en el que encontrareis moda, tendencias, concursos de personal style, fotos inspiradoras y mucho más. Como siempre digo, ¡mejor que lo descubráis vosotras mismas! / I haven´t published blogger portraits for days, even weeks. Today I´m glad to introduce you Sarah, the Bird´s view author, a blog where you will find fashion, trends, personal style competitions, inspirational pictures and much more. As I always say, why don´t you discover it by yourselves?

Sunday, April 10, 2011

Annoying bloggers / Bloggers cargantes (I)

1. The crybaby blogger. She´s always moaning about the lack of followers and comments on her blog. Every now and then she will announce her blog´s closing down but every time she launches this threat dozens of caring and compassionate readers will overflow her comments box with affectionate and suportive messages. OK, most of us have sometimes felt that our blogs aren´t good enough and we may have thought that nobody is interested in our work but that´s not an excuse to behave like a crybaby. People might think we are just insecure attention seekers  in need of getting lots of compliments.
1. La blogger llorona. Siempre se queja de la falta de seguidores y comentarios en su blog. Cada dos por tres anuncia que cierra el blog y cada vez que lanza tal amenaza, decenas de amables y considerados lectores inundan su buzón de comentarios con cariñosos mensajes de apoyo. Lo normal es que todas nosotras hayamos pensado alguna vez que nuestro blog no era lo suficientemente bueno como para interesar a la gente pero hemos continuado, continuamos con nuestra labor porque nos satisface personalmente, nos gusta comunicarnos y no perdemos la ilusión de trabajar para mejorar lo presente. Lo único que motiva a la blogger llorona es el halago fácil. Exhibicionismo + inseguridad.

2.- Ms. I-don´t- need-you blogger.
Yes, my dear, you need every single comment we can leave you and get as many followers as you can. Why do we write a blog? That´s right! Because we want people to read us, know our work and give their opinion about it. If you play the diva you hardly get any attention. If you have been fool enough to say that you don´t care about followers and comments people aren´t likely to waste their precious time reading your blog
2. La "sobrada" o la no-necesito-a-nadie blogger. Sí, cariño, por supuesto que necesitas cada uno de nuestros comentarios y conseguir (¡y mantener!) seguidores. ¿Por qué tenemos blogs? Tu lo has dicho; porque queremos que nos lean, vean nuestro trabajo y opinen sobre el mismo. Si vas de diva nadie te hará ni puñetero caso. Si has sido lo bastante insensata como para afirmar que te importan un pimiento los comentarios y el número de seguidores, es muy improbable que la gente malgaste su precioso y escaso tiempo leyendo tu blog, pero bueno, a ti eso no te importa...

¿Habéis conocido a bloggers lloronas y  algunas no-necesito-a-nadie ? ¿O solo están en la mente (que a veces puede ser bastante retorcida) de Sadie? ¿Temes haberte comportado alguna vez como una de ellas? ¿O eres simplemente así?
Have you ever met any  crybaby  or Ms-I-don´t-need-you bloggers ??  Or do they only exist in Sadie´s mind? Are you afraid of having behaved like one of them? Or does it sound like you?

Saturday, April 9, 2011

Kate Muffin

Si es bueno para Kate Moss, es bueno para Sadie y para todas las mortales. El "muffin" de Sadie fue el post más comentado de la semana y es que comparar el clásico michelín (resultado de usar unos pantalones con una talla inferior a la tuya o ponerte unos de talle bajo si tienes un poco de barriguita) con el pariente pijo de la magdalena es ciertamente ingenioso. Ya me hubiera gustado ser yo la persona que acuñó por primera vez ese "efecto muffin". Yo lo descubrí meses atrás en revistas y webs anglosajonas, las cuales parecen haberle encontrado gustillo a la palabreja. Basta ver la edición digital de hoy del Daily Mail en el que le descubren un "muffin" a la mismísma Kate Moss durante la sesión fotográfica desarrollada esta mañana en Paris bajo la dirección de Terry Richardson para la nueva  campaña de Mango.
Y luego estos tabloides culpan al mundo de la moda de promover la anorexia... ¡Cuanta hipocresía e irresponsabilidad social! El Daily Mail contiene en todas sus ediciones artículos y notícias muy misóginas.  Las críticas a las famosas por su físico, su edad, su vida amorosa, sus a veces maternidades "tardías" son ya un clásico del rotativo británico.
Son ganas de criticar... ¿ Dónde tienes el muffin, querida? Te lo habrás comido porque yo sólo veo unas fotos en la que estás divina. Si tu luces muffin yo debo lucir un pan de payés...
The most popular post has been "What not to wear to a job interview" where we could find out that Sadie had a muffin. It´s well-known that you don´t need to be a bit overweight to flash a muffin. They come as result of wearing trousers one or two sizes smaller than ours. I don´t know who created this expression "the muffin effect" but the media seem to like it as they are always looking for muffins on our celebrities waistlines. Today has been Ms. Moss´ turn. Muffin? Where do you have it, Kate? Have you eaten it already? I just see two pics where you look amazing. If you have a muffin I must have a shepherds bread!

Friday, April 8, 2011

A day at the races / Un día en las carreras

If the Marx brothers were alive today they would find recruiting extras for "A day at the races" remake a very simple task. All they would have to do is attend the big equestrian event that takes place in Liverpool this weekend and organise a casting between all this colourful punters.
Si los hermanos Marx vivieran les parecería  una tarea muy sencilla encontrar extras para un remake de "Un día en las carreras". Les bastaría acudir al gran evento ecuestre que se celebra este fin de semana en Liverpool y organizar un casting entre todas estas llamativas espectadoras.
Jennifer López has a lookalike  in Liverpool. I could find out that the girl in the blue dress wasn´t the famous actress/singer because she isn´t wearing a Tous teddy bear pendant. / Jennifer López tiene una doble en Liverpool. Podemos comprobar que la chica del vestido azul no es la famosa actriz/cantante porque no lleva ningún colgante con el osito Tous.
What´s wrong with keeping your favourite childhood doll and listening to Lady Gaga´s music? Nothing as long as you will not dress like them! / ¿Qué tiene de malo conservar tu muñeca favorita y en escuchar las canciones de Lady Gaga? Nada, mientras no te vistas como ellas.


Mum loves Rihanna style while daughter goes for Christina Aguilera and Britney Spears in their brunette days. / Mamá es fan del estilo de Rihanna. La niña prefiere a Christina Aguilera y Britney Spears en su época morena.
The lady on the left is a wildlife lover that never misses David Attenborough´s docummentaries. She´s very green concious and she has opted for a dress made with her granny´s recycled curtains.  Her interest in exotic birds and Roman mythology inspired this breathtaking hat. / La chica de la izquierda es una amante de la naturaleza que nunca se pierde ningún documental de David Attenborough. Está muy concienciada con la necesidad de proteger el medio ambiente y por este motivo recicló las cortinas de su abuelita para hacerse este floreado vestido. Su afición por las aves exóticas y la mitología romana fueron la inspiración para este espectacular sombrero.
One of those pictures that Closer magazine would love to publish in its cover... if they were famous, of course. / Una de esas fotos que a la revista Cuore le encantaría poner en portada... si fueran famosas, claro.

I can´t believe they have such a bad taste in clothing /  No puedo creer que tengan tan mal gusto en vestir.
No wonder these racing events have become famous for the hideous, eye-catching ladies´attire.
No sorprende que estos acontecimientos hípicos se hayan hecho famosos por los extraños y llamativos atuendos de las señoras.