Sunday, July 14, 2013

PRENDAS TONTAS - SILLY GARMENTS

Esas cosas que no sabes ni porqué las compraste; piezas absurdas y poco prácticas; prendas que nunca imaginaste vestir; regalos de personas bienintencionadas que no te conocían muy bien; esas prendas tontas que seguimos aún sin saber porqué permanecen en nuestros armarios.
These things that you don´t even know why you bought them; impractical clothes; garments that you thought you would never wear; gifts from well-meaning people that didn´t know you too well; clothes that we don´t know why we still keep in our wardrobes.
Top de terciopelo estampado pitón de cuello alto y manga corta.
Marca: Prima
País: Gran Bretaña
Año: Mediados o finales de los 90 - Esto debe ser vintage light ¿no?
Cómo terminó en mi armario: Mi amiga Debbie (la morena) experta en recorrer todas las charity shops.outlets y mercadillos londinenses en busca de gangas se presentó un día en las oficinas de la ONG en la que trabajábamos como voluntarias con este regalito. "Me he comprado otro igual para mí.Ahora pareceremos gemelas" Vaya que sí, salvando los 16 años y los 20 centímetros de altura que nos separaban, Debbie y yo éramos idénticas...en excentricidades.
Cuantas veces lo he llevado: De las prendas tontas es la menos tonta porque recuerdo haberla llevado unas cuantas veces pero siempre que me la pongo me arrepiento; o me da calor o paso frío.
High neck short sleeve snake print velvet top.
Brand: Prima
Country: UK
Year: Mid or late 90´s - That might be light vintage.
How it ended up in my wardrobe: My friend Debbie (the brunette), expert in bargain hunting at charity shops, outlets and street markets came to the office with this gift. "I bought myself an identical one. We´ll look like twins" Sure, apart from 16 years of age and 20cm of height difference between us, Debbie and I were similar... in eccentricities.
How many times I have worn it: From the all silly garments I have this one is the less silly because I remember wearing it quite a few times but I always regret my choice since it´s either too warm or cold for the season.
Camiseta de manga larga con escote en la espalda. En la parte delantera tiene un pájaro bordado con lentejuelas.
Marca: Desconocida
País: Italia
Año: 2008/2009
Cómo terminó en mi armario: Porque era barata y tenía un animalito mono, así de simple. Lo más gracioso es que nunca me han gustado los escotes de espalda pero aún así me empeciné en ponérmela... Con sujetador y chaqueta, arruinando  toda la  gracia de la prenda. 
Cuantas veces la he llevado: Dos, pero dicen que no hay dos sin tres.
Long sleeve backless shirt with a sequined embroidered bird on the front.
Brand: Unknown
Country: Italy
Year: 2008/2009
How it ended up in my wardrobe: Because it was cheap and it had a cute animal, as simple as that. The funniest thing is that I have never liked backless garments.However I decided to wear it... with a bra and jacket, spoiling the charm of the shirt.
How many times I have worn it: Twice, but there´s no two without three.
Trench con manga 3/4
Marca: Primark
País: Ve tu a saber
Año: 2009
Cómo terminó en mi armario: Siempre que voy a Londres termino haciendo tonterías.Ya me diréis qué tiene de práctico un trench de manga 3/4 y si encima es de una talla superior a la tuya habitual y acampanadito el efecto es mortal.
Cuantas veces lo he llevado: Dos, la tercera será para ir a una entrevista de trabajo como nanny en Kensington. Oye, por probar. El uniforme ya lo tengo.
3/4 SleeveTrench
Brand: Primark
Country: Who knows
Year: 2009
How it ended up in my wardrobe: Every time I go to London I do something stupid. Can anyone tell me how practical is a 3/4 sleeve trench? Let alone if it´s a size bigger than mine and slightly bell shaped. A look (not) to kill for.
How many times I have worn it: Twice. There could be a third. If I ever happen to have a job interview for a nanny position in Kensington I´ll make sure to wear it.
¿y
¿Y vosotras/vosotros? ¿Qué "prendas tontas" guardáis en vuestros armarios?
And how about you? What "silly garments" do you keep in your wardrobe?

Tuesday, July 9, 2013

Hablan de mi / They are talking about me

¿Qué?¿Quién? ¿Donde?¿Cómo?¿Cuando? Descúbrelo aquí
They are talking about me. What? Who? Where? How? When? Find it out here

Monday, July 8, 2013

What (not) to write in your Twitter Bio

No hay nada malo en describirte a ti misma como "bella e inteligente" en tu bio de Twitter a menos que publiques fotos y  tuits que lo desmientan.

Friday, July 5, 2013

Highlights in Fashion History: Amelia Bloomer

Vituperada y ridiculizada por osar revolucionar el guardarropa femenino a mediados del siglo XIX, Amelia Jenks Bloomer, activista americana por los derechos de la mujer, ha pasado a la historia como una de las más firmes defensoras de un movimiento que pretendía liberar a las mujeres de las incomodidades de la rígida y encorsetada ropa victoriana. Ms. Jenks expresó en una serie de artículos publicados en su revista The Lily su entusiasmo por el look que lucían algunas, muy pocas, chicas de su ciudad que consistía en una especie de enaguas-bombacho o pantalones turcos conjuntados con túnicas o faldones cortos que proporcionaban mayor libertad de movimientos a la mujer. A pesar de que la primera en adoptar esta vestimenta fue la escritora y feminista Elizabeth Smith Miller, fue Amelia quien la popularizó y  prestó su nombre para bautizar este particular atuendo y a esta misma corriente reformista textil conocida como The Bloomers Movement. Muchas sufragistas de la época como Elizabeth Cady Stanton, Susan B.Anthony o Lucy Stone eran conscientes de que el estilo bloomer se había convertido en el blanco de todo tipo de burlas por lo que decidieron abandonarlo por temor a no ser tomadas en serio. Pero Jenks Bloomer, para exasperación de sus compañeras de lucha, siguió llevándolo a diario y para acudir a mítines al menos hasta 1860. Se dice que el movimiento bloomer fue un fracaso pero lo cierto es que cincuenta años más tarde las pioneras del ciclismo adoptaron los bloomers - y así siguieron llamándolos en homenaje a Amelia -como prenda esencial para montar en bicicleta. El único "fracaso" de Ms Jenks Bloomer fue adelantarse a su época.
Vituperated and ridiculised for attempting to reform the feminine Victorian wardrobe, American women´s rights advocate Amelia Jenks Bloomer became famous in history as the main character of a movement that in the mid-1850´s tried to liberate women from the tight-fitting corsets that caused health problems as well as the several layers of clothes,including pettycoats and dresses that impeded the movements of the body. On her magazine The Lily, Ms. Jenks wrote enthusiastically about a new outfit worn by some girls from her town. This consisted of a simplified version of the bodice in vogue and a loose and ample skirt which reached well below the knee. Baggy or Turkish trousers reaching to the ankle could be seen underneath. Although feminist writer Elizabeth Smith Miller was the first one to adopt this outfit, it was Amelia who popularised it and gave her name to it. Some women´s rights advocates such as Elizabeth Cady Stanton, Susan B.Anthony or Lucy Stone came to believe that the style had become such a focus of ridicule that wearing it prevented women's concerns from being taken seriously, and they abandoned wearing bloomers by late 1853. Bloomer, however, continued to wear the outfit in daily life and on speaking tours until after her move to Iowa in 1855, behavior that exacerbated the friction between her and other women's rights leaders (Source: Jean Florman.The Biographical Dictionary of Iowa) 
It is said that the Bloomer Movement was a complete failure but the truth is that 50 years later the pioneer women cyclists adopted bloomers (and so they were named as homage to Amelia )as an essential garment to ride. Amelia´s only "failure" was to be ahead of her time.
                                                                    Image: Alchemiss
                                                      Image: Soar Blog

Sources: Clothing and Fashion Encyclopedia /The Lily and Amelia Jenks Bloomer The Biographical Dictionary of Iowa
Bibliography:  Costume & Fashion. James Laver Thames and Hudson 1996

Monday, July 1, 2013

Muestra Gratuita / Free Sample

Hey, it works! I have just applied this new anti-ageing cream and I already feel an hour younger!
Please, could you go back to your seat madam? We are landing in the Canary Islands in a few minutes.Don´t forget to move the clock back an hour.
So it was that!
Si os ha gustado esta muestra gratuita de nuestras GlamourOsadas veraniegas, en la revista Foro Esther de Julio - Agosto encontraréis el producto entero por 0 euros. ¿Quién da más por menos? No os quejéis, no os quejéis. El otro día compré una revista por un euro y os aseguro que fueron los 100 céntimos peor invertidos de mi glamurosona vida. Eso sí, de regalo venía una pulserita muy mona que me hace sentir como si tuviera 15 años. ¡Ríete tu de las cremas rejuvenecedoras!



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...