Sadie is enjoying a Summer "à la française" and besides her love and the silly "I wish you were here" (why didn´t you take us with you, darling?) card, she has sent us some interesting news that we are eager to share with all of you!
¿Es la Newspaper la nueva French Manicure? Así lo asegura Sadie y parecen corroborarlo los centenares de tutoriales que corren por internet para enseñarte a decorar tu misma tus uñas con letras de periódico. ¿Seguro que eso será el hit del Otoño - Invierno, Sadie? No sé yo si tienes mucha visión de trend hunter...
Do we need to go to the newsagents to get the new French Manicure? So seems to think Sadie and hundreds of bloggers that publish DIY on how to decorate your nails with pieces of newspapers! Newspaper Manicure is here and Sadie says it´s a next season´s must!
Para vista Alain Afflelou, que ha decidido retirar su patrocinio de las fiestas de Bayona porque en su programa figuraban corridas de toros y el famoso óptico ha manifestado en un comunicado su oposición a espectáculos en los que se maltrata y/o mata animales así como el deseo de que no se relacione el nombre de su firma con la tauromaquia.
Alain Afflelou decided to withdraw his sponsorship of the Bayonne Festival when he learnt that two bullfighting events were included on the programme.The well-known French glasses manufacturer seems to be at last determined to avoid being linked with a spectacle that abuses and kills animals.
(Y aprovecho aquí para recuperar uno de mis viejos dibujos de minotauros)
(One of my old Minotaur drawings)
Dos pares de gafas ha necesitado Sadie para encontrarle "cierta gracia y parecido razonable" a la que es en estos momentos la estatua más polémica de Francia. ¡Y aún no se ha inaugurado oficialmente!
Sadie needed two pair of glasses to see some "reasonable likelihood " on this controversial statue that has just been erected in Nogent-sur-Marne, France.
Foto/Picture : Le Parisien
Nogent-sur-Marne ya tiene su estatua dedicada a las inmigrantes italianas que trabajaban en las fábricas de plumeros de esta localidad francesa y tal como ya se anunció en su momento, la imagen ha sido esculpida a semejanza de la ex-Primera Dama Carla Bruni, que por algo es de origen italiano y en sus años mozos trabajó luciendo plumas y plumeros en las pasarelas.
The bronze statue is a homage to all those Italian immigrants,mostly women, that worked in the local feathers industry in the last century but controversy arose after knowing that the sculpture would have Carla Bruni´s features. Well, what´s all the fuss about? She´s of Italian origin and she worked with feathers on the catwalk.
Gente empeñada en no dejar ninguna parte "imperfecta" de su cuerpo sin esculpir. De piedra nos hemos quedado al saber que aumenta el número de operaciones para acortar la longitud de los dedos de los pies para que luzcan más bonitos con sandalias. ¿Alguien necesita un plumero para quitar el polvo de su cerebro o quizás lo necesito yo para sacudirme las lagañas que me impiden ver lo horripilantes que son mis dedos?
People that want to get their bodies sculpted to perfection. We are petrified of learning that the number of people having cosmetic (we´re not talking about medical issues) surgery to shorten their toes has increased drammatically in the last years. Does someone need a duster to remove the dust that covers her/his brain or is there some dust covering my eyes and keeping me from seeing how hideous my beloved long toes are?
5 comments:
Vaya mix de noticias! Me he quedado de piedra con dos de ellas, la manicura con papel de periódico (tengo que buscar esos videos) y las operaciones para acortar los dedos de los pies (a más de uno habría que decirle que lo que tiene que acortarse son las uñas, no los dedos. O éso, o prohibirles salir con sandalias a la calle). En cuanto a la estatua... porque tú has dicho lo de la ex-primera dama, porque lo que es yo... no le he visto demasiado parecido... Besitos!!
no sé por qué, el titular "hard news are great to strengthen your nails" me ha recordado al título de una canción de aerosmith que es "falling in love is hard on the knees". :D
las letras de periódico escaneadas puede que en un futuro se utilicen como motivo para las uñas, para carcasas de móviles y muchas cosas más...
lo de operarse para acortarse los dedos de los pies me parece una burrada... si hay quien dice que lo feo es tenerlos cortos, en qué quedamos??
Pues sí que viene cargada de noticias después de las vacaciones! Lo de la manicura newspaper me ha dejado pillada, pero todavía más lo de acortarse los dedos de los pies... Cada vez estamos peor... Besitos!
madre mía, si que nos trae novedades Sadie. Bien por Alain Afflelou (y eso que cuando lo veo en los anuncios me cae un poco mal) y atónita me he quedado con la operación esa para los pies, no sé donde vamos a llegar.
Cuántas cosas!! La polémica de la escultura de la Bruni sí la conocía. Lo de la manicura de periódico, ni idea. Lo del Affelou, tampoco, pero bien por él. Y la cirugía de los dedos de los pies, ni idea, pero no me extraña nada, después de haber leído sobre la cirugía de los genitales femeninos que cada vez se hace más, y además se hacen de todo; en cuestión de cirugía me lo creo todo. Un beso.
Post a Comment